Loving the page layout of our siddur
I’ve been preparing the program for my daughter’s Bat Mitzvah, to provide some orientation for the people who have never or rarely been to a Jewish service. The prayer book (tziddur) can be particularly confounding without some explanation. There’s been plenty of controversy over the 2006 Reform siddur, Mishkan T’filah (“dwelling place for prayer”)—what should have been left in or left out, how much it weighs, accuracy of translation, gender-inclusive language that is too disruptive for some, etc. All that aside, I love the information design. The layout facilitates a more accessible service than its predecessor, using navigational cues and transliteration and translation for most prayers. It invites sinking in to each prayer through generous white space across a full two-page spread.


